Folguedos...



Eu preferiria...

I’d rather be a hammer than a nail. Traduzindo, quer dizer: eu preferiria ser um martelo a um prego. A frase óbvia - ninguém gosta de levar marteladas na cabeça - faz parte da música “El Condor Pasa”, uma das preferidas de Evo Morales. O termo I’d rather, - eu preferiria – era comum nos anos setenta e apareceu por aqui em adesivos exibidos nos vidros traseiros de alguns carros. I’d rather be sailing era o mais comum e talvez o pioneiro. Quem viveu aqueles tempos deve se lembrar da frase. Eu ficava irritado com o anglicismo. Por que não dizer “eu preferiria estar velejando?” Aos poucos fui entendendo. Era uma questão de copiar o andar de cima, afinal de contas as elites sempre exibiram com orgulho o domínio de línguas estrangeiras. Tive colegas na faculdade, dois primos, que quando crianças falavam Francês no café da manhã. Um professor ia diariamente à casa exercitá-los no idioma de Françoise Hardy, uma francesinha linda de voz suave com quem imaginei trocar palavras e, quem sabe, alguns fluidos. Na verdade ao ver a foto acima me passou a idéia de estar voando em um planador, seguramente uma das melhores coisas para se fazer na atmosfera terrestre. (Sidney Borges)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Mosca-dragão

Pegoava?

Jundu